QCM d'anglais number 1
- Auteur : Bnmaster
- Créé le : 19/09/2007
- Modifié le : 27/09/2015
Le premier d'une, je l'espère, longue série, voici un QCM d'anglais (Questionnaire à Choix Multiples. Une seule réponse à chaque question). Vous pouvez vous entrainer avec, puis lire la correction qui le suit. Cette correction est annotée, comporte le vocabulaire important et la traduction de chaque question.
Chaque QCM portant sur quelques thèmes particuliers (par exemple celui-ci vous fait, notamment, jouer avec le passif et les particules apposées aux verbes) vous avez donc au final un petit récapitulatif de quelques notions importantes en anglais.
Good luck folks ;) (Bonne chance les gens :d)
2) He is ... to have been very busy at the time.
3) Your mother will see this as clearly as I do, when you ... her.
4) He was felt ... the man for the job.
5) You should ... this parcel sent last week.
6) Herbert Smith is the ... law firm.
7) The environmentalists worry themselves ... over pollution.
8) Although he eventually got two-thirds of his members ... the strike, it did not word.
9) Officials were at pains to have the competitors ... the difficulty of organizing the event.
10) Mr Wright heard his former employers ... for unfair dismissal.
11) He declared that working in the same office with her was like ... in a closet with killer bees.
12) The singer said he was "content to ... people judge ... the merits of the work."
13) One way to become a member of the club is apparently to by ... .
14) All stock markets are basically ... by and ... the benefit of big wheeler dealers.
15) If the collapse of the BBCI leads to banking reforms, then good may come out of this sorry ... .
16) Businesses, through no fault ... own, have become the victims of mismanagement and fraud.
17) The Bank of England had no alternative but ... it ... .
18) The new laws enabled business persons to transfer hard currency ... they believed were safer havens in Luxembourg or elsewhere.
19) A terrible blunder has occurred, ... no exact responsibility can be allocated.
20) The was ... confidence that the peace plan would hold.
chief : (adjectif) principal, main
Explications :
Avant le "trou" se situe un verbe. La question à se poser est : ce verbe "to think" est-il suivi d'une particule dans le contexte actuel ? La réponse est oui : to think of (ou about parfois) D'où la réponse.
Traduction :
On considère ce bâtiment comme l'un des sites historiques les plus importants.
2) He is said to have been very busy at the time.
to tell - told - told : Dire. C'est un ordre, il y a une position d'autorité. D'ailleurs, celui qui raconte une histoire a la position de l'autorité.
Ex : I told you to shut up. I told you to work.
to say : Dire. Il n'y a pas de notions d'autorité.
to refer someone to : renvoyer quelqu'un vérifier quelquechose. (notion de cf)
to pretend : faire semblant, faire comme si, prétendre.
Explications :
Traduction :
On dit/Il se dit qu'il était très occupé à l'époque.
3) Your mother will see this as clearly as I do, when you tell her.
Explications :
En anglais, il n'y a que deux temps : le présent et le passé. On peut donner une indication de futur avec will ou shall dans la principale, mais une fois cette indication donnée, on ne la redonne pas, c'est inutile. D'où l'utilisation de "tell".
Traduction :
Ta mère comprendra cela aussi bien que moi, lorsque tu lui raconteras.
Bonus :
Au prétérit, cette phrase aurait donné : Your mother would see this ..., ... you told her.
4) He was felt to be the man for the job.
to feel - felt - felt : sentir.
Explications :
"He" est le sujet de la phrase.
Traduction :
On pensait qu'il était l'homme de la situation.
5) You should have had this parcel sent last week.
to have something done to somebody : faire faire quelquechose à quelqu'un.
Explications :
"last week" implique du passé, or on a du conditionnel (avec "should") il faut donc du conditionnel passé : "have had".
Traduction :
Tu aurais dû faire envoyer ce paquet la semaine dernière.
6) Herbert Smith is the tenth-largest law firm.
law firm : cabinet d'avocat.
Explications :
C'est un superlatif ("est" car cela porte sur plus que deux choses) avec un rang. C'est la construction inverse du français ;) (éh ouais)
Traduction :
Le cabinet d'avocat de M. H. S. est le dixième plus gros.
7) The environmentalists worry themselves to death over pollution.
Environmentalist : écologiste.
To worry yourself to death : se faire énormément du souci, s'inquièter à mot quoi ^^
Explications :
Si ça avait été un adjectif : ...
Mais c'est un verbe, donc : to ...
Cela dit, c'est une expression idiomatique, donc...
Traduction :
La pollution inquiétait énormément les écolos.
8) Although he eventually got two-thirds of his members to back the strike, it did not word.
Two-thirds : les deux tiers.
The strike : la grève.
Although : bien que, quoique.
Eventually : au bout du compte.
Explications :
"I got to go". C'est "to got to ...".
Traduction :
Bien qu'il ait au bout du compte fini par convaincre les deux tiers de ses adhérents de soutenir la grève, cela n'a pas marché.
9) Officials were at pains to have the competitors realise the difficulty of organizing the event.
To have someone do something : faire faire quelque chose à quelqu'un.
To be at pains to do something : tenir beaucoup à faire quelque chose.
Explications :
Traduction :
Les organisateurs tenaient beaucoup à faire comprendre ax concurrents la difficulté d'organiser l'évenement.
10) Mr Wright heard his former employers blamed for unfair dismissal.
To dismiss : renvoyer.
Unfair : injuste.
Explications :
C'est une sorte de passif : "he heard his employers who were blamed ..."
Traduction :
M. W. a entendu ses anciens employeurs se faire reprocher des licenciements abusifs..
11) He declared that working in the same office with her was like being trapped in a closet with killer bees.
Explications :
"like" c'est comme un signe égal ici. Il faut donc reproduire la même structure que dans la principale.
Traduction :
Il a déclaré que travailler dans le même bureau qu'elle revenait à être enfermé dans un placard avec des abeilles tueuses.
12) The singer said he was "content to let people judge for themselves the merits of the work."
Let me judge for myself : laisse moi juger par moi-même.
People : gens.
Peoples : peuple.
To be content to : être content de, se contenter de.
A work : une ½uvre (pour un artiste).
Explications :
Traduction :
Le chanteur déclara/a déclaré qu'il se contentait de laisser les gens juger par eux même des mérites de l'oeuvre.
13) One way to become a member of the club is apparently to by one's way in.
You buy your way in : acheter son droit d'entrer.
Apparently: apparemment, vraissemblablement.
Explications :
Il faut éviter le mot "club" au concours pour les grandes écoles. Les correcteurs n'aiment pas trop l'anglicisme ;) (idem avec "foot", "basket", etc)
Traduction :
Apparemment, il faut payer un droit d'entrer pour entrer dans ce salon.
14) All stock markets are basically run by and for the benefit of big wheeler dealers.
To run : diriger, gérer.
A wheelerdeaker: magouilleur, dealer, combinard.
A stockmarket : une bourse.
Explications :
Traduction :
Toutes les bourses de valeurs sont pour l'essentiel gérer par et aux profits de gros opérateurs combinards.
15) If the collapse of the BBCI leads to banking reforms, then good may come out of this sorry mess yet.
A mess : un désordre.
A sorry mess : un triste/pas glorieux désordre.
Yet : qui peut encore se produire.
Collapse : l'effondrement.
To lead - led - led : mener.
Explications :
Traduction :
Si l'effondrement de la BBCI mène à une réforme bancaire, alors cette triste histoire n'aura pas été complètement stérile.
16) Businesses, through no fault of their own, have become the victims of mismanagement and fraud.
It is no fault of our/their own : c'est n'est pas notre/leur faute.
He has his own room OU He has a room of his own : il a sa chambre personnelle.
Explications :
Traduction :
Sans y être pour rien, les entreprises snt devenus les victimes d'erreurs de gestion ainsi que de fraudes.
17) The Bank of England had no alternative but to close it down.
FR : une alternative : 2 choix.
EN : an alternative : une solution.
Explications :
Traduction :
La banque d'Angleterre n'avait d'autre choix que de fermer/liquider.
18) The new laws enabled business persons to transfer hard currency to what they believed were safer havens in Luxembourg or elsewhere.
Havens : les ports, les havres.
Heaven : le paradis.
Hard currency : une devise/monnaie (euro, dollar) forte.
Explications :
To what => to transfer to (verbe de mouvement, d'où le "to")
Traduction :
Les nouvelles lois/législations permettaient aux entrepreneurs/hommes d'affaire de transférer les devises fortes vers ce qu'ils croyaient être des abris plus sûr, au Luxembourg ou ailleurs.
19) A terrible blunder has occurred, for which no exact responsibility can be allocated.
For which : pour lequel.
A blunder : un maentendu.
Explications :
Traduction :
Il s'est produit un terrible malentendu et il est difficile de savoir à qui en incombe la responsabilité.
20) The was no great confidence that the peace plan would hold.
No : négation - forme adjectivale.
Not : négation - forme adverbiale.
Confidence : sûr, certain.
Explications :
Une forme adverbiale modifie un verbe ou un autre adjectif. "not great confidence", "not" aurait modifié "great" ce qui ne voulait rien dire. Par contre "no great confidence" a du sens :)
Traduction :
On n'était pas bien certain que le plan de paix durerait/serait durable.
Et voilà, vous en avez fini avec ce premier QCM. Bon courage et à bientôt j'espère ^^
QCM tiré de la Collection Ellipses.
<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>
Chaque QCM portant sur quelques thèmes particuliers (par exemple celui-ci vous fait, notamment, jouer avec le passif et les particules apposées aux verbes) vous avez donc au final un petit récapitulatif de quelques notions importantes en anglais.
Good luck folks ;) (Bonne chance les gens :d)
QCM
1) The building is thought ... one of the city's chief historical landmarks.- a) of as
- b) as
- c) like
- d) of
2) He is ... to have been very busy at the time.
- a) referred
- b) told
- c) pretented
- d) said
3) Your mother will see this as clearly as I do, when you ... her.
- a) 'll tell
- b) 'd tell
- c) tell
- d) told
4) He was felt ... the man for the job.
- a) that he were
- b) to be
- c) the he would be
- d) being
5) You should ... this parcel sent last week.
- a) have had
- b) have
- c) have made
- d) make
6) Herbert Smith is the ... law firm.
- a) largest tenth
- b) tenth-larger
- c) tenth-largest
- d) ten largest
7) The environmentalists worry themselves ... over pollution.
- a) deadly
- b) deathly
- c) at death
- d) to death
8) Although he eventually got two-thirds of his members ... the strike, it did not word.
- a) in backing
- b) back
- c) for backing
- d) to back
9) Officials were at pains to have the competitors ... the difficulty of organizing the event.
- a) realise
- b) realised
- c) to realise
- d) realising
10) Mr Wright heard his former employers ... for unfair dismissal.
- a) to blame
- b) blame
- c) blaming
- d) blamed
11) He declared that working in the same office with her was like ... in a closet with killer bees.
- a) to be trapped
- b) being trapped
- c) be trapped
- d) be trapping
12) The singer said he was "content to ... people judge ... the merits of the work."
- a) let, themselves
- b) let, itself
- c) let, for themselves
- d) leave, for itself
13) One way to become a member of the club is apparently to by ... .
- a) their way in
- b) one's way in
- c) its way up
- d) its way in
14) All stock markets are basically ... by and ... the benefit of big wheeler dealers.
- a) run, for
- b) ruled, at
- c) ruled, of
- d) run, of
15) If the collapse of the BBCI leads to banking reforms, then good may come out of this sorry ... .
- a) mess already
- b) already mess
- c) mess yet
- d) mess after
16) Businesses, through no fault ... own, have become the victims of mismanagement and fraud.
- a) on their
- b) on its
- c) of their
- d) of its
17) The Bank of England had no alternative but ... it ... .
- a) close, up
- b) to close, down
- c) closing, up
- d) close, down
18) The new laws enabled business persons to transfer hard currency ... they believed were safer havens in Luxembourg or elsewhere.
- a) of what
- b) for which
- c) of which
- d) to what
19) A terrible blunder has occurred, ... no exact responsibility can be allocated.
- a) to which
- b) for which
- c) to what
- d) for whose
20) The was ... confidence that the peace plan would hold.
- a) no great
- b) not a lot
- c) not great
- d) not some
Correction du QCM
1) The building is thought of as one of the city's chief historical landmarks.- a) of as
chief : (adjectif) principal, main
Explications :
Avant le "trou" se situe un verbe. La question à se poser est : ce verbe "to think" est-il suivi d'une particule dans le contexte actuel ? La réponse est oui : to think of (ou about parfois) D'où la réponse.
Traduction :
On considère ce bâtiment comme l'un des sites historiques les plus importants.
2) He is said to have been very busy at the time.
- d) said
to tell - told - told : Dire. C'est un ordre, il y a une position d'autorité. D'ailleurs, celui qui raconte une histoire a la position de l'autorité.
Ex : I told you to shut up. I told you to work.
to say : Dire. Il n'y a pas de notions d'autorité.
to refer someone to : renvoyer quelqu'un vérifier quelquechose. (notion de cf)
to pretend : faire semblant, faire comme si, prétendre.
Explications :
Traduction :
On dit/Il se dit qu'il était très occupé à l'époque.
3) Your mother will see this as clearly as I do, when you tell her.
- c) tell
Explications :
En anglais, il n'y a que deux temps : le présent et le passé. On peut donner une indication de futur avec will ou shall dans la principale, mais une fois cette indication donnée, on ne la redonne pas, c'est inutile. D'où l'utilisation de "tell".
Traduction :
Ta mère comprendra cela aussi bien que moi, lorsque tu lui raconteras.
Bonus :
Au prétérit, cette phrase aurait donné : Your mother would see this ..., ... you told her.
4) He was felt to be the man for the job.
- b) to be
to feel - felt - felt : sentir.
Explications :
"He" est le sujet de la phrase.
Traduction :
On pensait qu'il était l'homme de la situation.
5) You should have had this parcel sent last week.
- a) have had
to have something done to somebody : faire faire quelquechose à quelqu'un.
Explications :
"last week" implique du passé, or on a du conditionnel (avec "should") il faut donc du conditionnel passé : "have had".
Traduction :
Tu aurais dû faire envoyer ce paquet la semaine dernière.
6) Herbert Smith is the tenth-largest law firm.
- c) tenth-largest
law firm : cabinet d'avocat.
Explications :
C'est un superlatif ("est" car cela porte sur plus que deux choses) avec un rang. C'est la construction inverse du français ;) (éh ouais)
Traduction :
Le cabinet d'avocat de M. H. S. est le dixième plus gros.
7) The environmentalists worry themselves to death over pollution.
- d) to death
Environmentalist : écologiste.
To worry yourself to death : se faire énormément du souci, s'inquièter à mot quoi ^^
Explications :
Si ça avait été un adjectif : ...
Mais c'est un verbe, donc : to ...
Cela dit, c'est une expression idiomatique, donc...
Traduction :
La pollution inquiétait énormément les écolos.
8) Although he eventually got two-thirds of his members to back the strike, it did not word.
- d) to back
Two-thirds : les deux tiers.
The strike : la grève.
Although : bien que, quoique.
Eventually : au bout du compte.
Explications :
"I got to go". C'est "to got to ...".
Traduction :
Bien qu'il ait au bout du compte fini par convaincre les deux tiers de ses adhérents de soutenir la grève, cela n'a pas marché.
9) Officials were at pains to have the competitors realise the difficulty of organizing the event.
- a) realise
To have someone do something : faire faire quelque chose à quelqu'un.
To be at pains to do something : tenir beaucoup à faire quelque chose.
Explications :
Traduction :
Les organisateurs tenaient beaucoup à faire comprendre ax concurrents la difficulté d'organiser l'évenement.
10) Mr Wright heard his former employers blamed for unfair dismissal.
- d) blamed
To dismiss : renvoyer.
Unfair : injuste.
Explications :
C'est une sorte de passif : "he heard his employers who were blamed ..."
Traduction :
M. W. a entendu ses anciens employeurs se faire reprocher des licenciements abusifs..
11) He declared that working in the same office with her was like being trapped in a closet with killer bees.
- b) being trapped
Explications :
"like" c'est comme un signe égal ici. Il faut donc reproduire la même structure que dans la principale.
Traduction :
Il a déclaré que travailler dans le même bureau qu'elle revenait à être enfermé dans un placard avec des abeilles tueuses.
12) The singer said he was "content to let people judge for themselves the merits of the work."
- c) let, for themselves
Let me judge for myself : laisse moi juger par moi-même.
People : gens.
Peoples : peuple.
To be content to : être content de, se contenter de.
A work : une ½uvre (pour un artiste).
Explications :
Traduction :
Le chanteur déclara/a déclaré qu'il se contentait de laisser les gens juger par eux même des mérites de l'oeuvre.
13) One way to become a member of the club is apparently to by one's way in.
- b) one's way in
You buy your way in : acheter son droit d'entrer.
Apparently: apparemment, vraissemblablement.
Explications :
Il faut éviter le mot "club" au concours pour les grandes écoles. Les correcteurs n'aiment pas trop l'anglicisme ;) (idem avec "foot", "basket", etc)
Traduction :
Apparemment, il faut payer un droit d'entrer pour entrer dans ce salon.
14) All stock markets are basically run by and for the benefit of big wheeler dealers.
- a) run, for
To run : diriger, gérer.
A wheelerdeaker: magouilleur, dealer, combinard.
A stockmarket : une bourse.
Explications :
Traduction :
Toutes les bourses de valeurs sont pour l'essentiel gérer par et aux profits de gros opérateurs combinards.
15) If the collapse of the BBCI leads to banking reforms, then good may come out of this sorry mess yet.
- c) mess yet
A mess : un désordre.
A sorry mess : un triste/pas glorieux désordre.
Yet : qui peut encore se produire.
Collapse : l'effondrement.
To lead - led - led : mener.
Explications :
Traduction :
Si l'effondrement de la BBCI mène à une réforme bancaire, alors cette triste histoire n'aura pas été complètement stérile.
16) Businesses, through no fault of their own, have become the victims of mismanagement and fraud.
- c) of their
It is no fault of our/their own : c'est n'est pas notre/leur faute.
He has his own room OU He has a room of his own : il a sa chambre personnelle.
Explications :
Traduction :
Sans y être pour rien, les entreprises snt devenus les victimes d'erreurs de gestion ainsi que de fraudes.
17) The Bank of England had no alternative but to close it down.
- b) to close, down
FR : une alternative : 2 choix.
EN : an alternative : une solution.
Explications :
Traduction :
La banque d'Angleterre n'avait d'autre choix que de fermer/liquider.
18) The new laws enabled business persons to transfer hard currency to what they believed were safer havens in Luxembourg or elsewhere.
- d) to what
Havens : les ports, les havres.
Heaven : le paradis.
Hard currency : une devise/monnaie (euro, dollar) forte.
Explications :
To what => to transfer to (verbe de mouvement, d'où le "to")
Traduction :
Les nouvelles lois/législations permettaient aux entrepreneurs/hommes d'affaire de transférer les devises fortes vers ce qu'ils croyaient être des abris plus sûr, au Luxembourg ou ailleurs.
19) A terrible blunder has occurred, for which no exact responsibility can be allocated.
- b) for which
For which : pour lequel.
A blunder : un maentendu.
Explications :
Traduction :
Il s'est produit un terrible malentendu et il est difficile de savoir à qui en incombe la responsabilité.
20) The was no great confidence that the peace plan would hold.
- a) no great
No : négation - forme adjectivale.
Not : négation - forme adverbiale.
Confidence : sûr, certain.
Explications :
Une forme adverbiale modifie un verbe ou un autre adjectif. "not great confidence", "not" aurait modifié "great" ce qui ne voulait rien dire. Par contre "no great confidence" a du sens :)
Traduction :
On n'était pas bien certain que le plan de paix durerait/serait durable.
Et voilà, vous en avez fini avec ce premier QCM. Bon courage et à bientôt j'espère ^^
QCM tiré de la Collection Ellipses.
<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>