Vous êtes ici : Accueil > Cahier de l'élève > Divers > Thème d'anglais number 1

Cahier de l'élève - Divers

Thème d'anglais number 1

Encore le premier d'une série hypothétiquement longue, voici un thème d'anglais. (traduction du français vers l'anglais) Vous trouverez au début de l'article le thème en lui-même (composé de 10 phrases grammaticales et d'un texte littéraire Le silence de la mer (1961) de Vercors (1902 - 1991) éh ouais) puis sa correction.
Au passage, ce thème porte sur le "thème" suivant (c'était facile ^^) : réfléchis et réciproques, exclamatives.
Good luck folks :D


Thème

1) Quel soulagement pour les Ivoiriens lorsqu'un pont aérien a été établi !
2) Il a donné sa démission tant était forte la pression des média.
3) Le Prince Charles a profité de l'occasion pour souligner le rôle joué par le Royaume Uni dans le succès économique de Hong Kong.
4) Je ne me considère pas comme un expert de ces questions.
5) Les syndicats d'enseignants et les ministres de l'éducation se font rarement confiance.
6) Les travaux vont créer de tels ralentissements que vous feriez mieux de choisir un autre itinéraire.
7) Comme l'équilibre politique est fragile dans certains pays d'Afrique !
8) On lisait la peur sur son visage tandis qu'il regardait autour de lui.
9) Les dettes d'Eurotunnel s'élèvent à 9 milliards de livres sterling. Pas possible !
10) Quelle difficulté pour contrôler la situation politique du Libéria !

11) On est plus ou moins sensible, n'est-ce-pas aux malheurs des autres. Mon ami Renaud le fut de tout temps à l'extrême. C'est pourquoi je l'aime, s'il arrive souvent que je le comprends mal.
Je le connais depuis si longtemps qu'il m'est difficile d'imaginer une part de ma vie sans lui, sans qu'il soit plus ou moins mêlé à elle. Pourtant je me rappelle quand je l'ai vu pour la première fois. Quand il est entré, long et mince, avec cet air qu'il avait, à la fois surpris et attentif dans la classe du père Clopart. Il dit son nom, et je compris : "rémoulade". [...] En fait il s'appelait Houlade, Renaud Houlade. On le fit assoir à deux ou trois rangs derrière moi.


Correction du thème

1) Quel soulagement pour les Ivoiriens lorsqu'un pont aérien a été établi !
Vocabulaire important :
An airlift : un pont aérien.
A relief : un soulagement -> To be relieved.
What a relief : quel soulagement !
The Ivory Coast : la Côte d'Ivoire.
The Ivory Coast inhabitant/people: les Ivoiriens.
To establish : établir.

Explication :
Ivorian n'existe pas !
"Ils ont été soulagé au moment où un pont aérien a été établi" donc : prétérit.

Traduction :
What a relief for the Ivoriy Coast people when an airlift was established.


2) Il a donné sa démission tant était forte la pression des média.
Vocabulaire important :
The pressure : la pression.
To resign, to handing his resignation : démissioner, remettre sa démission.
To quit : cesser de faire quelque chose, arrêter une habitude.
SO strong : tant était fort. (sens différent de because)

"Média" est le pluriel de "médium", donc y a pas de "s" a "des média". (mes nos média à nous en mettent souvent, éh ouais ;))

Traduction :
Media pressure was so strong he (has) resigned.


3) Le Prince Charles a profité de l'occasion pour souligner le rôle joué par le Royaume Uni dans le succès économique de Hong Kong.
Vocabulaire important :
The Prince, The President : le prince, le président.
\empty Prince Charles, \empty President Sarkozy : le prince Charles, le président Sarkozy.
\empty France, \empty Italia, \empty China... : France, Italie, Chine. MAIS :
The United States, The United Kingdom, The Soviet Union, The Ivory Coast : Les Etats-Unis, le Royaume uni, l'union soviétique, la côté d'Ivoire. Parce que ce sont des pluriels. Ou (pour The Ivory Coast) parce que c'est une exception.
THE economic success of Hong Kong = \empty Hong Kong's economic success : le succès économique d'Hong Kong.
To take advantage of something, to avail oneself of an opportunity : Profiter de quelque chose.
The part, the role : le rôle.
Economical : bon marché !!!
Economic : économique. (au sens de monaitaire)

Traduction :
Prince Charles has availed himself of the opportunity to stress/underline/put into relief/accent/emphasize the role played by the United Kingdom in Hong Kong economic success.


4) Je ne me considère pas comme un expert de ces questions.
Vocabulaire important :
To be an expert on : être un expert en.
I consider myself : je me considère.

Traduction :
I don't consider myself as an expert on these questions.


5) Les syndicats d'enseignants et les ministres de l'éducation se font rarement confiance.
Vocabulaire important :
A union : un syndicat.
A syndicate : la mafia, un gang.
Seldom, rarely : rarement.
Hardly : à peine, pas vraiment.
To trust : avoir confiance.
To have confidence : avoir confiance (en soi).
Each other : entre eux (2 personnes).
One another : entre eux, les uns les autres (plus que 2).

Traduction :
Teacher's unions and education minister seldom trust each other.


6) Les travaux vont créer de tels ralentissements que vous feriez mieux de choisir un autre itinéraire.
Vocabulaire important :
A route : un itinéraire.
A slowing down, a delay : un ralentissement.

Explication :
So + adjectif : He is so clever
such + nom : He is such a clever boy. (ou He is so clever a boy. C'st juste mais ça ne se dit pas)

Traduction :
Road works will create/cause such delays, that you had better choose another route.


7) Comme l'équilibre politique est fragile dans certains pays d'Afrique !
Vocabulaire important :
How + adj ... !/ How stupid, how strange ! : Comme ... !
Fragile : fragile.
Political balance : équilibre politique.

Traduction :
How fragile the political balance is in some African countries.


8) On lisait la peur sur son visage tandis qu'il regardait autour de lui.
Vocabulaire important :
\empty fear : la peur.

Traduction :
Fear could be read on his face when/as he looked around him.


9) Les dettes d'Eurotunnel s'élèvent à 9 milliards de livres sterling. Pas possible !
Vocabulaire important :
Pounds Sterlings : livres sterling.
Billion : milliad.
Debts : dettes.
To amount to, to add to : s'élever à.

Traduction :
Eurotunnel debts amount to 9 billion pounds (Sterlings). Unbelievable ! Really ! You don't say ! I can't believe that !


10) Quelle difficulté pour contrôler la situation politique du Libéria !
Vocabulaire important :
To control, to be on top of things : contrôler.

Traduction :
How difficult to control the political situation/to be on top of political things in Liberia.


11) On est plus ou moins sensible, n'est-ce-pas aux malheurs des autres. Mon ami Renaud le fut de tout temps à l'extrême. C'est pourquoi je l'aime, s'il arrive souvent que je le comprends mal.
Je le connais depuis si longtemps qu'il m'est difficile d'imaginer une part de ma vie sans lui, sans qu'il soit plus ou moins mêlé à elle. Pourtant je me rappelle quand je l'ai vu pour la première fois. Quand il est entré, long et mince, avec cet air qu'il avait, à la fois surpris et attentif dans la classe du père Clopart. Il dit son nom, et je compris : "rémoulade". [...] En fait il s'appelait Houlade, Renaud Houlade. On le fit assoir à deux ou trois rangs derrière moi.
Vocabulaire important :
Others : les autres. (forme nominal)
Misfortunes : les malheurs.
Sensitive : sensible.
Sensible : qui a du bon sens.
Always : de tout temps.
Utterly, extremely so : l'extrême, complètement.
To overreact : réagir à l'excés, trop.
This is (the reason) why : c'est pourquoi, c'est la raison pour laquelle.
Even so, ou, moins bien even if : même s'il.
Involved : mélé.
Sensible : qui a du bon sens.
Without his comming : sans qu'il soit venu. (forme noble)
Attentive, thoughtful : attentif.
To look bewildered : être surpris.
Give his name : dire/donner son nom.
Actually : au fait, en fait.
A row : un rang.
To make someone do something : obliger quelqu'un à faire quelque chose.
He was made to sit down : on le fit assoir.

Explication/Point clé :
  • N'est-ce pas ? : reprise de l'auxiliaire : have -> haven't, are -> aren't, is -> isn't, \empty -> don't.
    Si c'est affirmatif -> négatif, si c'est négatif -> affirmatif.
    Exeption : à l'impératif ! On utilise shall pour la reprise, sans négation.
    Exemples :
    I can take this bottle, can't I ?
    You are ok, aren't you ?

    MAIS : Let's go, shall we ?
  • Depuis si longtemps implique du passé ! Le présent de naration n'existe pas en anglais. De plus le présent simple ne s'emploie jamais pour quelque chose s'étant déroulé dans le temps, c'est hors du temps, hors de la durée. Il faut donc utiliser du present perfect qui est du présent à valeur de passé : I have know him for 20 years/since 1952.
  • Father Clopart's classroom c'est le lieu n'appartient pas au père Clopart, mais les élèves sont bien sa classe.
  • When he came to car ce n'est pas un véritable lieu. (la classe représente des élèves) Si on avait utilisé classroom, il aurait fallu utiliser into.

Traduction :
People are more or less sensitive to the others' misfortunes, aren't we ? My friend Renaud always used to overreact (OU was utterly/an extremely so). This is why I love him, even so I often misunderstand him/I have trouble understanding him.
I have known for such a long time/so long, that it is hard for me to imagine part of my life without him, without his/(him) being more or less involved in it. However, I remember when I saw him for the first time. When he came, tall and slim/thin looking as he did. He gave his name and I understood "rémoulade" [...] Actually, his name was Houlade, Renaud Houlade. He was made to sit down two or three rows behind me.



Et voilà, nous en avons terminé avec ce petit thème. A la prochaine pour de nouvelles aventures ;) (je devrai créer un petit jinggle, le même que dans les dessins animés débiles pour apprendre l'anglais...)





<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>